Aller directement au contenu

dodo

Genre

masculin

Prononciation

[dodo]

Début de l'article

Définition (emploi principal du mot-entrée).

Synonyme de dronte et plus spécialement de dronte de Maurice.

Nom(s) associé(s): ensemble d’oiseaux plus large.

columbidé; columbiforme.

Origine et histoire

Dodo a été emprunté par le français à l’anglais où ce terme sert à désigner le Dronte de Maurice depuis la première moitié du 17e siècle (OED). C’est au milieu du 18e siècle, dans la traduction française d’un texte du naturaliste britannique G. Edwards (1760)Edwards, George (1660). Gleanings of natural history / Glanures d'histoire naturelle, traduction de J. du Plessis, 2e partie, p. 179-181 (biodiversitylibrary.org, 2024/04/11)., qu’on relève le premier emploi de ce mot en françaisSelon les dictionnaires de la maison Robert (qui ne donnent aucune référence), dodo serait attesté en français depuis 1663. On aura vraisemblablement confondu la première date d’attestation de dronte avec celle de dodo., mais dodo ne commencera à se diffuser auprès des naturalistes français comme synonyme de dronte qu’à partir de la première moitié du 19e siècleVoir notamment : Rienzi, Grégoire Louis Domeny de (1837). Océanie ou cinquième partie du monde, tome 3, p. 385 « auquel ils donnèrent le nom de dronte ou celui de dodo »; Lesson, René Primevère (1838). Compléments de Buffon, 2e édition, p. 72 « sur l’histoire du dronte ou dodo »; L’Institut, journal universel des sciences et des sociétés savantes, 1re section, Sciences mathématiques, physiques et naturelles, 1845, tome 13, p. 73 et suivantes (GoogleLivres, 2024/04/11)..

Quant à l’origine du mot anglais, elle a donné lieu à deux explications étymologiques principales. Selon l’English Oxford Dictionary, l’anglais dodo serait issu du portugais doudo « idiot », surnom qui aurait été donné au dronte en raison de son comportement par les premiers marins portugais débarqués sur l’île Maurice au 16e siècle. Cette hypothèse s’appuie sur les plus anciens documents anglais qui attestent le mot dodo au début du 17e siècle et qui lui attribuent une origine portugaise. Ces témoignages anglais ne sont toutefois appuyés par aucun document portugais de l’époque.

Selon l’explication la plus largement reçue aujourd’hui, l’anglais dodo serait plutôt issu de dod-aers, le nom donné au dronte par les Néerlandais qui ont colonisé l’Ile Maurice dès la fin du 16e siècle.

Références et notes

Source(s) métalinguistique(s)

  • TLFi, sous dronte.
  • Oxford English Dictionary, sous dodo (oed.com, 2024/04/11).

Note(s)