Aller directement au contenu

mandarin

Genre

masculin

Prononciation

[mɑ̃daʀɛ̃]

Début de l'article

Définition (emploi principal du mot-entrée).

Synonyme de Canard mandarin* [Aix galericulata] (canard huppé des milieux forestiers d’Asie, qui a l’habitude de se percher et de nicher dans des cavités d’arbres comme le Canard branchu ou Canard carolin, mais dont le mâle, en plumage nuptial, se démarque par sa coloration plus rousse et par le bout de ses ailes que termine une touffe de plumes dressées en éventail).

Nom(s) associé(s): synonymes ou quasi-synonymes.

syn. : (fin 19e–20e siècle) aix mandarin; (mi-18e–19e siècle) canard à éventail (de Chine), canard de Nankin, sarcelle de la Chine.

Nom(s) associé(s): ensemble d’oiseaux plus large.

canard.

Nom(s) associé(s): ensemble d’oiseaux plus large.

anatidé; ansériforme.

Définition (emploi principal du mot-entrée).

Synonyme de Diamant mandarin* [Taeniopygia guttata] (diamant originaire d’Australie et des îles de la Sonde, à dominante de gris avec le ventre blanc et la queue noire tachetée de blanc, dont le bec rouge orangé est bordé de chaque côté de sa partie inférieure d’une tache blanche encadrée de traits noirs, et dont le plumage du mâle est caractérisé par des flancs roux piquetés de blanc et par une large tache orangée couvrant les joues).

Nom(s) associé(s): synonymes ou quasi-synonymes.

syn. : (mi-19e–mi-20e siècle) moineau mandarin; (mi-19e–début-20e siècle) diamant à moustaches.

Nom(s) associé(s): ensemble d’oiseaux plus large.

diamant.

Nom(s) associé(s): ensemble d’oiseaux plus large.

estrildidé; passériforme.

Origine et histoire

– Dans la dénomination du Canard mandarin.

Canard mandarin est attesté pour la première fois au tout début du 19e siècle dans la version française d’une relation de voyage en Chine originellement écrite en anglais, où il sert à traduire l’appellation mandarin duck (Barrow, 1805)Barrow, John (1805). Voyage en Chine, formant le complément du voyage de Lord Macartney, traduction de J. Castéra, tome 2, p. 183 (GoogleLivres, 2014/03/12). Source originale : Barrow, John (1804). Travels in China […], p. 507. (GoogleLivres, 2018/01/28).. L’appellation française résulterait donc du calque de l’appellation anglaise qui avait déjà cours à l’époque d’après le naturaliste français Sonnini de Manoncourt« Les anglais qui vivent en Chine, appellent cette sarcelle mandarin duck. Sonnini. », dans Histoire naturelle, générale et particulière, par Leclerc de Buffon, nouvelle édition de C. S. Sonnini, an X (1801–1802), volume 62, p. 201, note 2 (GoogleLivres, 2017/12/12).. Selon les relations de l’époqueBarrow, John (1804) (voir ci-dessus); Bertuch, Friedrich Justin (1808). Porte-feuille instructif et amusant pour la jeunesse, nouvelle édition, volume 8, no 31 (voir la légende de la figure 3 montrant le canard mandarin, mais identifiée comme « La Sarcelle de la Chine », selon l’usage de l’époque) (GoogleLivres, 2014/03/12)., cette espèce était très prisée des fonctionnaires mandarins et autres Chinois aisés comme oiseau d’ornement :

Here too are great numbers of that singular and beautiful bird, the Anas Galericulata, usually known by the name of the Mandarin duck which, like the gold and silver fishes, is caught and reared as an article of sale to the opulent and curious.

Source de la citation : Barrow, 1804

La Sarcelle de la Chine. (Anas galericulata) Ce beau Canard appartient même dans sa patrie, qui est la Chine et le Japon, aux oiseaux rares, que l’on paye assez cher et que les Mandarins (les grands du pays) aiment à garder dans leurs jardins.

Source de la citation : Bertuch, 1808

Au cours de la seconde moitié du 19e siècle, canard mandarin s’est progressivement imposé au détriment de sarcelle de la Chine, premier nom adopté au 18e siècle par les naturalistes français M. Brisson (1760)Brisson, Mathurin (1760). Ornithologie ou Méthode contenant la division des oiseaux en ordres, sections, genres, especes & leurs variétés, tome 6, p. 450 (GoogleLivres, 2020/08/10). et G.-L. Leclerc de Buffon (1783)Buffon, Georges-Louis Leclerc de, et coll. (1783). Histoire naturelle des oiseaux, tome 9, p. 276 (GoogleLivres, 2020/08/10)., et des autres appellations concurrentes : canard de NankinValmont de Bomare, Jacques-Christophe (1776). Dictionnaire raisonné universel d’histoire naturelle, troisième édition, tome 2, p. 159 (GoogleLivres, 2020/08/10)., canard à éventail (de Chine)Charton, Édouard (1847). Le Magasin pittoresque, 15e année, p. 79b (GoogleLivres, 2020/08/10)..

L’emploi nominal de mandarin comme dénomination simple est attesté depuis 1903Rogeron, Gabriel (1903). Les canards considérés à l'état sauvage et comme oiseaux d'agrément en domesticité. L’élevage des jeunes canards, p. 265 (GoogleLivres, 2014/03/12).).

– Dans la dénomination du Diamant mandarin.

Les premières mentions du Diamant mandarin sont plus tardives que celle du Canard mandarin. Ses premières appellations, moineau mandarin et diamant mandarin datent respectivement de 1871 (Russ)Russ, Karl (1871). Handbuch für Vogelliebhaber, -Züchter und -Händler, tome 1, Die fremdländischen Stubenvögel, p. 351 (GoogleLivres, 2025/01/20). et de 1872 (Blanchère)Blanchère, Henri de la (1872). Manuel pratique d’acclimatation, p. 54 (GoogleLivres, 2025/01/23).. La dénomination simple mandarin a cours depuis 1891 (Moreau)Moreau, Henri (1891). L’amateur d’oiseaux de volière, p. 156-158 (GoogleLivres, 2025/01/12).. Propre au français, le choix de mandarin comme nom spécifique ne tient pas à son origine géographique puisque, contrairement aux autres espèces dont le nom technique comporte le spécifique mandarin (voir ci-dessous), cette espèce de diamant ne vient pas de Chine, mais principalement d’Australie. Dans l’Amateur d’oiseau de volière paru en 1891, H. Moreau avance l’explication suivante :

3. Le Mandarin. – […] Cette Amadine est connue dans le commerce et des amateurs sous le nom de Moineau-Mandarin ou de Mandarin tout court. […] De chaque côté des joues, marquées d’une tache orange, descend une raie blanche encadrée entre deux traits noirs, qui rappelle assez bien la forme des moustaches des habitants du Céleste-Empire. C’est à cette particularité, très vraisemblablement[,] que l’oiseau doit son double nom de Mandarin ou de Diamant à Moustaches.

Source de la citation : Moreau, 1891Cette explication sera reprise par Albert Granger en 1894 : « Catalogue des oiseaux exotiques de volière », Bulletin de la Société d’étude des sciences naturelles de Béziers, vol. 16, année 1893, p. 21 (biodiversitylibrary.org, 2025/01/17).

Taxonomie et nomenclature

Dans la nomenclature actuelle, le terme mandarin est utilisé comme terme spécifique dans la dénomination de cinq espèces qui, à l’exception du Diamant mandarin, sont toutes associées à la Chine : canard mandarin (Aix galericulata), diamant mandarin (Taeniopygia guttata), étourneau mandarin (Sturnia sinensis), marouette mandarin (Zapornia paykullii) et minivet mandarin (Pericrocotus solaris).

Références et notes

Source(s) métalinguistique(s)

  • TLFi, sous mandarin1.

Base(s) ornithologique(s) de référence

Date de consultation :

  • Avibase
  • Birds of the World
  • eBird
  • Oiseaux.net

Note(s)